Φersu, the newest english word, taken right from Etruscan.
We should loan the etruscan word "φersu" with the plural "φersuar". We could spell it the way the etruscans did too! It is the origin of person, and it means a mask worn in a play. No, I do not care that this will be the third word we took from "𐌘𐌄𐌓𐌔𐌖". Normally I would advocate this "φersuar" as the correct spelling for "person", and if the "n" was silent, then I would, but I think we need to loan it because we need more loans from Etruscan. Also, Ynglish has some doublets already, so why not make some more?
I believe we should combat the Romancisation of Ynglish by loaning from other languages. This being said, because loanwords do not usually displace words from the lexicon of a language when coming into the wordhoard, I think we should be even more liberal when loaning, and also when coining simply because this gives us even more of a rich diversity of synonyms and near synonyms, and also makes it easier to rhyme, and also, I think "/swɑ˞/" sounds very nice.
Some other words you now have the backing of a style guide to use are "tezan" (/tɛt͡sɑn/), "tezenar" (/tɛt͡sɛnɝ/), meaning "road", abbreviated "tz." on signs; "nac", meaning "because". Additionally, given the meanings of "tul" and "tular", as "stone" and "boundary" and how "-ar" is the etruscan plural suffix, we should loan "tul" (/tɔl/) as a word meaning "a boundary marked with stone". "tul" in particular, if anything, because it is a monosyllable, should be used in Ynglish.
Furthermore, english has too few irregular present tense verbs. Etruscan could also alieviate this feature most unnaturalistic by adding "to tur"/"I tura"/"he tura"/"we turcé"/"was turcḧé" for "to give"/"I give"/"he gives"/"we gave"/"was given". Because this is ynglish, we could also say, "he had turché the φersu to the lautni"*
CHANGE MY MIND!!!
PS. Please excuse me as I go and petition the government to use "tezan" when naming roads.
* "lautni" (/la͡ʊdni~la͡ʊtni/) means freedman.
Comments
Post a Comment